No exact translation found for بيع مستندي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic بيع مستندي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Tendré los papeles listos mañana.
    .سأعدّ مستندات البيع بحلول الغد
  • Por ejemplo, la Unión Europea y el Proceso de Interlaken han incluido los siguientes elementos en la definición de activos financieros y recursos económicos: efectivo, cheques, reclamaciones monetarias, giros postales y otros instrumentos de pago, depósitos en instituciones financieras, saldos de cuentas, deudas, obligaciones de deuda, valores, instrumentos de deuda como acciones, bonos, certificados de valores, pagarés, garantías, obligaciones, contratos sobre derivados, intereses, dividendos u otros ingresos obtenidos de activos, créditos, derechos de compensación, garantías, fianzas de ejecución u otros compromisos financieros o procedentes de ellos o generados por ellos, cartas de crédito, conocimientos de embarque, contratos de compraventa, documentos que prueben un interés en fondos o recursos financieros, cualquier otro instrumento de financiación de las exportaciones, bienes comerciales, equipos de oficina, joyas, fondos de seguros, cuadros, vehículos de motor, naves y aeronaves.
    فعلى سبيل المثال، أدرج الاتحاد الأوروبي وعملية انترلاكن في تعريف الأصول المالية والموارد الاقتصادية ما يلي: النقدية، والشيكات، والمطالبات بالأموال، والحوالات المالية وأدوات الدفع الأخرى، والإيداعات لدى مؤسسات مالية، وأرصدة الحسابات، والديون، والالتزامات المتصلة بالديون، والأوراق المالية، وسندات الدين بما فيها الحصص، والأسهم، وشهادات تمثل أوراقا مالية، والسندات، والكمبيالات، وسندات القروض، والعقود الثانوية، والفوائد، والأرباح أو الدخل الآخر من الأرصدة أو المستحقة منها أو المتولدة عنها، والائتمان والحق في التعويض، والضمانات، وسندات الأداء أو غيرها من الالتزامات المالية، وخطابات الاعتماد، وسندات الشحن، وعقود البيع، ومستندات تثبت مصلحة في أموال أو في موارد مالية، وأية سندات أخرى تخص تمويل الصادرات، والسلع التجارية، والمعدات المكتبية، والمجوهرات، وأموال التأمينات، واللوحات الفنية، والمركبات، والسفن، والطائرات.
  • El régimen debería disponer que toda garantía real sobre un documento negociable, que sea oponible a terceros al haberse puesto dicho documento en manos del acreedor garantizado, seguirá siendo oponible a terceros durante un breve plazo de [se indicará] días a partir de la fecha en la que se restituya el documento negociable al otorgante o a alguna otra persona para proceder a la venta o el intercambio definitivo de las mercancías, o a su carga o descarga o a todo otro acto de disposición de las mercancías incorporadas al documento negociable.
    ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في المستند القابل للتداول الذي جُعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة حصول الدائن المضمون على حيازة المستند يظل نافذا تجاه الأطراف الثالثة لفترة وجيزة قدرها [تحدّد لاحقا] يوما بعد أن يتم التنازل عن ذلك المستند لصالح المانح أو شخص آخر لغرض بيع البضائع التي يشملها المستند القابل للتداول أو استبدالها أو تحميلها أو تفريغها أو التعامل بها بطريقة أخرى في نهاية المطاف.